为啥热播国产剧,都逃不过一个沙雕英文名

  • 日期:08-19
  • 点击:(676)


我必须在2天前分享作者。贾小凡已授权,请联系原作者。每个热门节目都有一个外国名字

本周的《长安十二时辰》更新,右相林九郎,猫在家里磨花草,肚子坏水,第一个宅男,终于出去吃饭了。

在此之前,观众匆忙:几个小时,你还是不出去?

我偶然发现了节目的英文翻译,发现它完全一样:长安最长的一天,是长安最长的一天。

真的很长。我在雷家印之前和之后吃过五餐。我准备好做坏事。星期一,老师开着车,几乎跑了十集才到达目的地。

然而,这种翻译也有一种品味 - 很容易想到诺曼底登陆的经典作品《最长的一天》,突出了具有历史意义的弦上箭头的史诗感。

image.php?url=0MqdjSuyvu《陈情令》,英文名为The Untamed。简单但适合戏剧中最重要的内核,“无辜”,许多观众夸耀它已经变得非常自信。

image.php?url=0MqdjSt3WD

王一波的另一部电视剧前段时间,电子竞技的主题《陪你到世界之巅》,英文名字也有点有趣:Gank Your Heart似乎有点霸道总统,但游戏术语gank合并,可能还是有点小脑筋。

image.php?url=0MqdjSbqNq

有些人可能不得不问,是国内剧的英文名称的翻译好坏,是否相关?在当前的行业趋势下,它可能仍然是相关的。近年来,许多国内电视剧不仅在中国播出,而且还来到了大海,如被Netflix收购,或者在日本和韩国的东南亚电视台播出,成为文化产出的一部分。

image.php?url=0MqdjSHMJA

澎湃新闻采访业内人士说,今天的国内剧在海外创作或发行时通常都有良好的英文名称。该名称可能来自戏剧和发行人本身,也可能基于海外买家的建议。

因此,这部国产剧确实应该注意标题的翻译得到它。

流星花园VS岩石花园

*以下英文名称来自节目的官?椒耄皇俏业谋嗉?

记住中国戏剧中中文名字最令人震惊的作品,你必须算上这个 -

image.php?url=0MqdjSYyhH

中文名是校园的温暖《睡在我上铺的兄弟》,英文名称变种“谁睡我的兄弟”,它是红脸和虚构的。

这不是太多让↓↓↓《少年神探狄仁杰》英文名Young Sherlock,可能与瓷器接触,也可能向海洋的另一边致敬。

image.php?url=0MqdjSriGZ

滑倒错误单词的低级错误也很糟糕。《小情人》这部电影的标题曾经变成一堆垃圾,而这位心爱的小情人改变了网络朋克风格的垃圾爱好者。

image.php?url=0MqdjSPM7Z

但话说回来,就像中国文学被翻译成英文一样,门槛非常高。将一个游戏名称压缩到信达英语中并不容易。

直译很容易让人感到尴尬。

新版本《流星花园》登陆Netflix时,标题被翻译成流星花园。

然而,对应于英文和中文的更浪漫的“流星雨”一般用于射击之星,而流星则是更为核心的“陨石”。

陨石花园是如此完整,突然有一种张飞小拳击拳头在你的胸前侏罗纪公园的爱情故事既是视觉的。

image.php?url=0MqdjS47K9

如果没有中文词语的微妙限制和修辞,名称的字面翻译也很容易超越时间和概念的局限,这是非常傲慢和次要的。

你说:

吴梅娘的传说 - 中国皇后 - 中国女王!

无意的大师 - 无心:怪物杀手 - 无心:怪物杀手!

九州,海和云 - 部落和帝国 - 为部落! (不,在工作室出错了)

在准确性的基础上考虑文学因素更加困难。

例如,众所周知的“情感雨与惩罚”是中国偶像剧史上淫荡与美的共存的高峰期。

而它的英文名字,Rainnce in the Rain,如何看起来平凡。

image.php?url=0MqdjS5p3t

不要考虑复杂的句型和中文咬词,看看青少年校园戏剧是如何惨败:

对我们简单的小美女 - 爱如此美丽

到我们温暖的时间 - 把头放在我的肩膀上

当然,宫廷服装剧也将被打败。

不要说什么《寂寞空庭春欲晚》这种翻译不一定是一首好老诗。在《宫锁XX》系列中,人们可以抓住他们的头脑。

《宫锁连城》在英语中,它变成了“在宫殿里失去的女儿”并且改变了公共服务广告。

image.php?url=0MqdjSXRRV

但是不要说,让我们深入了解它的样子。

Agni:Vulcan

如歌:音乐术语“像一首歌”

除了在百度翻译中令人困惑之外,不可能解决这个问题。

image.php?url=0MqdjSmOg9

公主和传奇,国内电视剧的一半

许多在海外传播的国产剧都是具有中国特色的中国服饰。这个名字翻译起来比较困难。

据说杨子和邓伦的甜蜜蜂蜜被翻译成了“像霜冻一样的蜂蜜沉淀”,“像霜一样下沉的蜂蜜”。它不能更直,也不知道。

最后,当我登陆海外时,我变成了爱的灰烬,爱的灰烬要好得多。

image.php?url=0MqdjSsOne

更令人尴尬的是,另一部电视剧《双世宠妃》也可以用它来打出英文名字,这让人们想知道永恒的爱是不是太容易得到一点点。

image.php?url=0MqdjSEhzu

也许正是由于名声不好,主要的服装变得简单而简单,他们选择了一个特别起伏,华丽而富丽堂皇的独白:

传说。

摇摇 - 福耀传说

芈月传 - Miyue的传说

顾建奇谭 - 传说之剑

秦世明 - 秦传奇

活泼的香水 - 香水传奇.

人的传说,剑的传说,香水的传说(咦).可以说没有什么是传奇。

有这么多传说,谁是最具传奇色彩的?出乎意料的是,最后,它是一个神秘的《招摇》(不是杨幂义的力量,被天空震动了),勇敢地成了一位传奇大师,自称为“传说”。

image.php?url=0MqdjSV32e另一个高频率使用词汇,非公主是一个天才,看着中国真的很大的事情,无数公主有一部长达五六十集的爱与恨。

东宫 - 再见,我的公主锦绣 - 魏阳公主的推广信 - Go Go Go Chuo Chuan - 公主特工.这里也有语言和文化差异,无论是公主还是公主太子,都是只能用英语称为公主。然而,这也反映了现实:国内电视剧的一半是宫中女人创造了家族史。真正的公主必须属于这个↓image.php?url=0MqdjSKA5M

一些英文翻译有一些有趣的空白。

在《我们与恶的距离》之前非常火爆的剧情,实际上,中文名字一直很受欢迎,但字面翻译会逊色。

它的翻译名称似乎在戏剧中非常漂亮:我们之间的世界。

image.php?url=0MqdjS18U2像这样的戏剧可能不一定会出口到海外,但它可能是一种意图在角落里使用这些小想法,很少有人注意到。该内容已被Vista独家授权观看世界(ID: vistaweek),禁止转载。

移动你的手指并向你表示敬意。

收集报告投诉